Hinnasto
Alla esimerkkejä hinnoittelustamme. Teemme mielellämme tarjouksen! Voit olla meihin yhteydessä tarjouspyyntölomakkeella tai ottaa yhteyttä sivuston oikeassa alareunassa olevan Messenger-ikkunan kautta. Vastaamme mahdollisimman pian!Käännösten hinnoittelu
Käännösten hinta määräytyy tavallisesti käännettävän kieliparin ja lähdetekstin pituuden perusteella lasketun sivumäärän mukaan. Yksi sivu vastaa 1560 merkkiä ilman välilyöntejä. Emme käännä sanasta sanaan, siksi emme myöskään käytä sanaveloitusta. Hinta sisältää tekstin käännöksen ja kielentarkistuksen sekä yhden tarkistuskierroksen asiakkaan kommenttien jälkeen.
Näin lasket sivumäärän
Voit laskea helposti käännettävän tekstin sivumäärän esimerkiksi Wordissa.
2013 ja uudemmat versiot: Tarkista -> Sanamäärä -> Merkkejä (ei välilyöntejä). (kuva)
2011 ja vanhemmat versiot: Tiedosto -> Ominaisuudet -> Tilastotietoja -> Merkkejä. (kuva)
Jaa dokumentin merkkimäärä 1560 merkillä, niin saat käännettävän sivumäärän.
Kielentarkistus
Ammattilainen tarkistaa tekstisi
Kielentarkistuksessa tekstisi oikeinkirjoitus, kielioppi, sanasto ja rakenne käydään huolella läpi. Kerro meille, miten paljon korjauksia tekstiisi toivot.
Käy lukemassa lisää kielentarkistuksen palvelustamme.
Sanastotyöpaja
Laaditaanko yrityksesi sanasto yhteistyössä?
Sanastotyöpaja on kolmen tunnin termien kesytys, jossa perehdymme yrityksesi olemassa oleviin materiaaleihin eri kielillä, tunnistamme keskeisimmät yrityksesi ja toimialan termit, tutustumme yleisesti toimialan ja kilpailijoiden käytössä olevaan sanastoon eri puolilta maailmaa ja laadimme yrityksellesi 50 keskeisintä termiä sisältävän sanaston.
Voit hyödyntää sanastoa myöhemmin apuna yrityksesi kaikessa viestinnässä. Työpajassa saat kattavat ohjeet siitä, miten kerrytät sanastoa myöhemmin itse, miten siirrät työsi hiljaista tietoa seuraajille eteenpäin ja miten muokkaat sanastoa liiketoiminnan ja toimialan kehittyessä.
Sanastotyö
Sanastotyötä tuntiveloituksella
Sanastotyö tarkoittaa meille perehtymistä asiakkaan liiketoiminnassaan käyttämiin termeihin ja alan erityissanastoon sekä sanastojen laatimista ja hallintaa.
Käymme asiakkaan kanssa keskustelua sopivista termeistä käännöstöiden aikana, käytämme käännösmuistiohjelmaa termien yhdenmukaistamista ja hallintaa varten sekä laadimme yksi-, kaksi- tai monikielisiä termipankkeja eri tiedostomuodoissa. Voit hyödyntää sanastoa apuna yrityksesi viestinnässä.
Viralliset käännökset
Auktorisoitua kääntämistä
Virallinen käännös tarkoittaa laillisesti pätevää käännöstä esimerkiksi todistuksesta tai viranomaisen päätöksestä. Auktorisoidun kääntäjän laatima käännös on samanarvoinen kuin alkuperäinen asiakirja.
Lue myös artikkelimme: "Mikä on virallinen käännös?"