Visma Signin lanseeraus Norjan ja Ruotsin markkinoille onnistui lokalisoimalla
Visma Solutions on satoja sitoutuneita osaajia työllistävä suomalainen yritys, joka tarjoaa monipuolisia ohjelmistopalveluita erilaisille organisaatioille. Yksi sen päätuotteista on sähköisen allekirjoittamisen työkalu Visma Sign.
Lingo kääntää Vismalle niin verkkosivujen sisältöjä kuin erilaisia markkinointitekstejä ja artikkeleita.
– Kieleen ja käännöksiin panostaminen on kannattanut! Lokalisoidut palvelut ja niiden markkinointi on tuottanut hyviä tuloksia ja teemme varmaa kasvua, iloitsee Visman Business Development Specialist Pia Alfthan.
Kaikki palvelu asiakkaan omalla kielellä
Visma Solutions kasvaa kansainvälisesti kovaa vauhtia. Se pyrkii helpottamaan paikallisten asiakkaidensa liiketoimintaa ja auttaa luomaan yrityksille kasvua älykkäillä pilvipalveluilla.
Koska fokus on asiakkaan auttamisessa, kaikessa palvelussa pyritään lokalisointiin.
– Oikea ja hyvä kieli on avainasemassa, jotta asiakkaat tuntevat, että olemme aidosti heitä varten. Tästäkin syystä osaavan käännöskumppanin löytäminen on ollut iso helpotus, Visma Signin Norjan ja Ruotsin markkinoinnista vastaava Alfthan sanoo.
Kannustava kokeilukulttuuri kantoi uusille markkinoille
Visma Signin myynti ja markkinointi muihin Pohjoismaihin alkoi kokeiluna viime syksynä, mutta nopeasti ryöpsähtäneen kysynnän myötä siitä tuli pysyvä osa liiketoimintaa. Tällä hetkellä palvelulla on ollut yhteensä jo yli 1 800 000 yksittäistä käyttäjää.
Koska Vismassa annetaan vastuuta ja uskotaan omiin työntekijöihin, Alfthan on päässyt markkinointitiiminsä kanssa kokeilemaan ja luomaan toimivia käytäntöjä kädet savessa.
– On ollut hienoa seurata tavoitteiden toteutumista.
Laadukkaat käännökset vahvistavat asiakaskokemusta
Alftan korostaa uusilla markkinoilla menestymisessä markkinoihin ja asiakkaisiin tutustumisen tärkeyttä. Esimerkiksi paikallinen lainsäädäntö, viestinnän tavat ja markkinointikanavat poikkeavat toisistaan jo pelkästään Pohjoismaissa.
– Asiakkaiden kielellä puhuminen on äärimmäisen tärkeää lanseerauksen onnistumiselle.
Paikalliset verkkosivutkaan eivät ole vain versioita suomenkielisistä, vaan ne on rakennettu vastaamaan asiakkaiden täsmällisiin tarpeisiin niin Norjassa kuin Ruotsissa.
Myös viestien sisällöt ja sävyt ovat eri kohdemarkkinoilla erilaiset. Alfthanin mukaan Suomessa asioita on jo luonnollista tehdä sähköisesti, mutta esimerkiksi Ruotsissa Visma Signin viestit keskittyvät vielä sähköisen asioinnin hyötyjen markkinoimiseen.
– Käännöskumppani, joka ymmärtää kielen sävyerot ja paikallisen tavan kommunikoida on kallisarvoinen. On huojentavaa voida luottaa käännösten laatuun.
Asiakas:
Visma Solutions Oy
Ajankohta:
2019–2021
Nettisivut:
Toimeksianto:
Käännöspalvelut
