Virallinen käännös on laillisesti pätevä
Virallinen eli auktorisoitu käännös on laillisesti pätevä käännös, jonka laatii auktorisoitu kääntäjä.
Virallinen käännös vastaa arvoltaan alkuperäistä asiakirjaa ja hyväksytään viranomaiskäytössä Suomessa ja usein myös ulkomailla. Meiltä saat viralliset käännökset selkeästi, turvallisesti ja sovitussa aikataulussa.
Mitä virallinen käännös tarkoittaa?
Milloin tarvitsen virallisen käännöksen?
Tyypillisiä tilanteita:
Tarvitaanko apostille?
Ulkomainen vastaanottaja voi edellyttää apostille-laillistusta, joka todistaa allekirjoittajan toimivallan (esim. auktorisoitu kääntäjä). Apostillen saat julkiselta notaarilta (DVV). Poikkeuksia ja erilaisia EU-käytäntöjä on, joten tarkistamme vaatimukset kanssasi.
Miksi valita Lingo virallisiin käännöksiin?
Virallinen käännös: Näin etenemme
Aineisto
Lähetä tarjouspyyntö ja käännettävä asiakirja TurvaPostilla. Kerro toivottu kielipari sekä määräpäivä.
Hinta- ja aika-arvio
Arvioimme hinnan ja aikataulun sekä varmistamme mahdolliset laillistusvaatimukset.
Käännös
Auktorisoitu kääntäjä kääntää ja vahvistaa valmiin käännöksen.
Toimitus
Toimitamme virallisen käännöksen paperille. Tarvittaessa saat myös digitaalisen version.
Virallisen käännöksen hinta ja toimitusaika
Hinnoittelu perustuu tyypillisesti liuskiin/asiakirjakohtaisesti. Loppuhintaan vaikuttavat kielipari ja kiireellisyys.
Toimitusajat vaihtelevat asiakirjatyypin ja volyymin mukaan. Annamme realistisen ehdotuksen, kun näemme materiaalin.
Lähetä tarjouspyyntö virallisesta käännöksestä, niin otamme sinuun yhteyttä!
