Käännöspalvelut

Tarvitsetko käännöksen tekstistäsi tai muusta sisällöstäsi toisella kielellä?

Voit valita palveluistamme joko luottamuksellisen käännöksen, selkeän ja sujuvan luovan käännöksen, virallisen käännöksen auktorisoidulta kääntäjältä tai tekoälykäännöksen ja joko sen jälkieditoinnin tai nopean stilisoinnin.


Lähetä tarjouspyyntö

Käännämme esimerkiksi verkkosivustojen sisältöjä, sopimus- ja lakitekstejä, tiedotteita, vuosikertomuksia, esitteitä, käyttö- ja huolto-ohjeita, uutiskirjeitä ja asiakaslehtiä, todistuksia ja muita virallisia asiakirjoja. Toimialoista meille tuttuja ovat erityisesti laki- ja sopimusasiat, koulutus, matkailu, teollisuus ja tekniikka, sosiaalinen media ja yritysviestintä.

Kääntäjiä ja oikolukijoita Lingolla on yli 100 eri puolilla maailmaa.

Viralliset käännökset

Virallinen käännös, tai auktorisoitu käännös, tarkoittaa laillisesti pätevää käännöstä esimerkiksi todistuksesta, viranomaisen päätöksestä tai muusta viranomaiselle toimitettavasta asiakirjasta.

Auktorisoidun kääntäjän laatima käännös vastaa aina arvoltaan alkuperäistä asiakirjaa. Virallinen käännös leimataan, ja se sisältää myös auktorisoidun kääntäjän vahvistamisen tai vakuuslausekkeen.

Käännöspalvelut yhteistyössä

Käännökset syntyvät vuoropuhelussa asiakkaan kanssa, sillä asiakas on aina oman alansa asiantuntija. Tutkimme aihetta ja toimialaa, etsimme tietoa ja sanastoa laaja-alaisesti ja esitämme kysymyksiä asiakkaillemme tai asiantuntijoille arvaamisen sijaan.

Kun teksti kestää kriittisen tarkastelun ja vaikuttaa kiinnostavalta, kyse on pitkäaikaisesta sijoituksesta organisaation maineeseen ja vetovoimaan. Lingon käännöksissä yhdistyvät luovuus, luottamuksellisuus ja tinkimätön laatu, jotka herättävät luottamusta myös lukijassa. 

Lue lisää kääntämisestä usein kysytyistä kysymyksistä.


Käännöstiimi vastaa laadusta 

Lingossa toimeksiannoista huolehtii osaava kääntäjä, joka kääntää tekstejä omalle äidinkielelleen tai on hankkinut natiivitason kielitaidon. Suurin osa kääntäjistämme asuu ja työskentelee ulkomailla. Käännöstiimiin kuuluu myös kielentarkistaja, joka on myös pitkään alalla toiminut kielialan ammattilainen.

Tutustu meihin.

Viimeisimmän asiakaskyselymme vastaajista 100 % on erittäin tai hyvin tyytyväisiä asiakaspalveluumme. Kielipalveluja tuotamme vuosittain 20 eri kielellä noin 3 000 projektissa yli 400 asiakkaallemme.

Tutustu asiakkaisiimme asiakastarinoissamme.



Näin tilaat käännöksen

icon_translate
1

Tarve

Selvitä, mitä käännetään ja mistä kielestä mille kielelle. Onko sanastoa olemassa tai toisella kielellä jo tiedossa? Missä tiedostomuodossa tarvitset sisällön? Miten kuvaisit sisällön kohderyhmää?

icon_text
2

Teksti

Tarkista käännettävä teksti. Onko tekstiin vielä tiedossa muutoksia? Pitääkö tekstiä vielä muokata tai kielentarkistaa ennen käännöstyötä? Tarvitaanko sisältöä muussa muodossa tai kanavassa?

icon_tarjouspyynto
3

Tarjouspyyntö

Laadi meille tarjouspyyntö. Varmista, että kaikki tarvittava on tarjouspyynnössä huomioitu. Tarvitaanko natiivi, entä kielentarkistus? Haluaisitko tarjouksen luotettavasta tekoälykäännöksestä? Entä tarvitaanko käännös myös muille kielille?

icon_tilaus
4

Tilaus

Saat meiltä tarjouksen haluamastasi palvelusta vastauksena tarjouspyyntöösi mahdollisimman pian. Vastaamme tavallisesti vuorokauden kuluessa ja vahvistamme tilauksesi nopeasti. Laitammeko tilauksen työn alle?