Käännöspalvelut
Tarvitsetko käännöksen tekstistäsi tai muusta sisällöstäsi toisella kielellä?
Voit valita palveluistamme joko luottamuksellisen käännöksen, selkeän ja sujuvan luovan käännöksen, virallisen käännöksen auktorisoidulta kääntäjältä tai tekoälykäännöksen ja joko sen jälkieditoinnin tai nopean stilisoinnin.
Käännämme esimerkiksi verkkosivustojen sisältöjä, sopimus- ja lakitekstejä, tiedotteita, vuosikertomuksia, esitteitä, käyttö- ja huolto-ohjeita, uutiskirjeitä ja asiakaslehtiä, todistuksia ja muita virallisia asiakirjoja. Toimialoista meille tuttuja ovat erityisesti laki- ja sopimusasiat, koulutus, matkailu, teollisuus ja tekniikka, sosiaalinen media ja yritysviestintä.
Kääntäjiä ja oikolukijoita Lingolla on yli 100 eri puolilla maailmaa.

Luottamukselliset käännökset
Sopimukset, oikeudenkäyntiasiakirjat, liikesalaisuudet, henkilö-, sosiaali- ja terveystiedot, puolustukseen ja kyberturvallisuuteen liittyvät materiaalit.
Käsittelemme materiaalejasi luottamuksella ja tarvittaessa salassapidettävinä.
Huolehdimme tietoturvasta, emmekä käytä tekoälyä luottamuksellisten käännösten tuottamiseen. Voit lähettää käännettävät materiaalit meille Turvapostilla, salasanalla suojattuna tai vahvan tunnistautumisen kautta.
Luovat käännökset
Markkinointi, matkailu, näyttelytekstit, tarinat, tiedotteet, sosiaalinen media.
Tuotamme selkeät ja sujuvat käännökset, jotka puhuttelevat kohderyhmää ja saavat kiitosta kumppaneilta. Emme käännä sanasta sanaan, tuotamme laadukkaita tekstikokonaisuuksia lukijan äidinkielelle.
Käännöstiimissä laadusta vastaa aina ammattikääntäjä, jonka työn kielentarkistaa toinen kielten ammattilainen, usein natiivi kielentarkistaja.
Tekoälykäännökset
Neuroverkkopohjainen ja generatiivinen tekoäly mahdollistavat yhdessä kielten ammattilaisten kanssa käännösten tuottamisen suuressa mittakaavassa, luottamuksesta tai laadusta tinkimättä.
Voit valita tekoälykäännökselle joko kielentarkistajan suorittaman jälkieditoinnin, jossa tekoälyteksti kielentarkistetaan huolella, tai nopean stilisoinnin, jossa kielentarkistaja korjaa nopeasti vain selkeästi havaittavat virheet lopullisessa käännöksessä.
Viralliset käännökset
Virallinen käännös, tai auktorisoitu käännös, tarkoittaa laillisesti pätevää käännöstä esimerkiksi todistuksesta, viranomaisen päätöksestä tai muusta viranomaiselle toimitettavasta asiakirjasta.
Auktorisoidun kääntäjän laatima käännös vastaa aina arvoltaan alkuperäistä asiakirjaa. Virallinen käännös leimataan, ja se sisältää myös auktorisoidun kääntäjän vahvistamisen tai vakuuslausekkeen.
Käännöspalvelut yhteistyössä
Käännökset syntyvät vuoropuhelussa asiakkaan kanssa, sillä asiakas on aina oman alansa asiantuntija. Tutkimme aihetta ja toimialaa, etsimme tietoa ja sanastoa laaja-alaisesti ja esitämme kysymyksiä asiakkaillemme tai asiantuntijoille arvaamisen sijaan.
Kun teksti kestää kriittisen tarkastelun ja vaikuttaa kiinnostavalta, kyse on pitkäaikaisesta sijoituksesta organisaation maineeseen ja vetovoimaan. Lingon käännöksissä yhdistyvät luovuus, luottamuksellisuus ja tinkimätön laatu, jotka herättävät luottamusta myös lukijassa.
Lue lisää kääntämisestä usein kysytyistä kysymyksistä.
Käännöstiimi vastaa laadusta
Lingossa toimeksiannoista huolehtii osaava kääntäjä, joka kääntää tekstejä omalle äidinkielelleen tai on hankkinut natiivitason kielitaidon. Suurin osa kääntäjistämme asuu ja työskentelee ulkomailla. Käännöstiimiin kuuluu myös kielentarkistaja, joka on myös pitkään alalla toiminut kielialan ammattilainen.
Viimeisimmän asiakaskyselymme vastaajista 100 % on erittäin tai hyvin tyytyväisiä asiakaspalveluumme. Kielipalveluja tuotamme vuosittain 20 eri kielellä noin 3 000 projektissa yli 400 asiakkaallemme.
Tutustu asiakkaisiimme asiakastarinoissamme.
Kielet
Lingolta käännöspalveluja mm. seuraavissa kielissä:
Englanti, ranska, ruotsi, saksa, italia, espanja, portugali, viro, latvia, liettua, ukraina, tšekki, slovakia, puola, japani ja kiina.
Virallisia käännöksiä teemme erityisesti suomesta englantiin, englannista suomeen, suomesta ruotsiin, ruotsista suomeen, suomesta ranskaan ja suomesta saksaan.
Lisäksi löydämme kääntäjän myös muihin kielipareihin laajan yhteistyöverkostomme avulla.
Hinnoittelu
Käännettävän kieliparin ja lähdetekstin pituus vaikuttavat hintaan. Tekoälykäännöksissä hintaan sisältyy myös tuntiveloitus tekoälyn tuottaman tekstin jälkieditointiin tai stilisointiin käyttämästämme ajasta.
Kerromme tarjouksessamme aina kustannusarvion käännöksestä ja sen tarkistamisesta.
Lingossa käännösten hinnoittelu perustuu lähdetekstin liuskamäärään, sillä mielestämme kääntäjä kääntää tekstikokonaisuuksia, ei vain sanasta sanaan. Yksi liuska vastaa 1560 merkkiä ilman välilyöntejä.
Virallisissa käännöksissä hinnoittelu perustuu myös liuskaveloitukseen ja auktorisoidun kääntäjän vahvistukseen. Veloitamme tavallisesti myös paperiversioiden postituskulut.
Lue lisää hinnastostamme.
Ammattitaitoiset kääntäjät
Olemme ylpeitä timantinkovista kielialan osaajistamme.
Käännös- ja kielentarkistustöitä tekevät kääntäjät ja kielentarkistajat ovat kohdekielen syntyperäisiä kielenpuhujia tai hankkineet natiivitason kielitaidon ammatissa yleisesti edellytetyn koulutuksen ja kokemuksen kautta. He asuvat myös usein kyseisellä kielialueella.
Palvelun laadun varmistamisessa noudatamme Lingon toimitusehtoja, jotka perustuvat Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton laatimiin yleisiin sopimusehtoihin, ja hyvää kääntämistapaa.
Näin tilaat käännöksen
Tarve
Selvitä, mitä käännetään ja mistä kielestä mille kielelle. Onko sanastoa olemassa tai toisella kielellä jo tiedossa? Missä tiedostomuodossa tarvitset sisällön? Miten kuvaisit sisällön kohderyhmää?
Teksti
Tarkista käännettävä teksti. Onko tekstiin vielä tiedossa muutoksia? Pitääkö tekstiä vielä muokata tai kielentarkistaa ennen käännöstyötä? Tarvitaanko sisältöä muussa muodossa tai kanavassa?
Tarjouspyyntö
Laadi meille tarjouspyyntö. Varmista, että kaikki tarvittava on tarjouspyynnössä huomioitu. Tarvitaanko natiivi, entä kielentarkistus? Haluaisitko tarjouksen luotettavasta tekoälykäännöksestä? Entä tarvitaanko käännös myös muille kielille?
Tilaus
Saat meiltä tarjouksen haluamastasi palvelusta vastauksena tarjouspyyntöösi mahdollisimman pian. Vastaamme tavallisesti vuorokauden kuluessa ja vahvistamme tilauksesi nopeasti. Laitammeko tilauksen työn alle?

