Kieliasiaa – Italia – Kurkistus italialaiseen työkulttuuriin
Kieli ja kulttuuri vaikuttavat voimakkaasti siihen, millaisia toimintatapoja ja kirjoittamattomia sääntöjä työkulttuuriin muodostuu. Mikä on ilmiselvää toisessa työkulttuurissa voikin tuntua hyvin vieraalta toisessa, joten jos haluaa, että orastava yhteystyö uuden liikekumppanin kanssa toimii mahdollisimman sujuvasti ja mielekkäästi, on tärkeää tutustua vieraan maan työkulttuuriin etukäteen. Italialaisen ja suomalaisen työkulttuurin välillä on jonkin verran eroja, mutta muutamia yhtymäkohtiakin löytyy.

Kielitaidon ei tietenkään tarvitse olla natiivin tasolla, jotta yhteistyön saa sujumaan, mutta jo muutaman fraasin tai tervehdyksen osaamisesta on rutkasti hyötyä. Artikkelin lopusta löytyykin myös pieni liiketoiminnan suomi-italia sanasto, jossa on listattuna hyödyllisiä työelämään ja liikeasioiden hoitamiseen liittyviä sanoja. Ei muuta kuin harjoittelemaan!
Ammattimaisuuden ja tuttavallisuuden tasapaino
Suomalaisessa työelämässä muodollisuus ja titteleiden käyttäminen on harvinaisempaa, mutta italialaiselle muodollisuus on tärkeää, varsinkin liikesuhteen muodostamisen alussa. Muodollinen puhuttelu osoittaa kunnioitusta ja ammattimaisuutta, esimerkiksi titteleitä Dottore/Dottoressa ja Signor/Signora käytetään yhdessä puhuteltavan henkilön sukunimen kanssa.
Italialaisen liikesuhteen kivijalka on luottamus ja sen rakentamiseen käytetään paljon aikaa. Italialainen arvostaa ammattimaisuutta, mutta yhtä paljon arvoa annetaan myös aidolle kohtaamiselle ja inhimillisyydelle. Liiketapaamisten alkuun saatetaankin jutella ensin henkilökohtaiseen elämään liittyvistä asioista, ennen kuin päästään itse asiaan. Hyvien välien luominen on tapa kartoittaa mahdollisen liikekumppanin luotettavuutta ja uskottavuutta. Kun hyvä suhde toiseen osapuoleen on luotu, kanssakäymisestä tulee epämuodollisempaa ja varsinkin huumorin merkitys on tärkeä. Italiassa onkin hyvin yleistä saada töitä nimenomaan suhteiden ja verkostoitumisen kautta, vaikka kulttuuri onkin hiljalleen muuttumassa nuorempien sukupolvien myötä.
Italialaisen kommunikaatioon liittyy myös mielenkiintoinen kontrasti: toisaalta työhön liittyvässä kanssakäymisessä arvostetaan tietynlaista muodollisuutta, mutta ilmaisu itsessään voi olla hyvinkin ilmeikästä, suoraa ja jopa intohimoista. Italialainen puhuu tunnetusti myös käsillään.
Täsmällisyyttä ja joustavuutta sopivassa suhteessa
Suomalaiseen työkulttuuriin verrattuna italialainen ei ota turhia paineita siitä, että aikataulussa tulisi pysyä tiukasti. Täsmällisyys on tarpeen muodollisemmissa kokouksissa ja liiketapaamisissa, mutta yleisesti ottaen tapaamisen aloitus saattaa myöhästyä hieman, varsinkin jos kahvia ei ole vielä päästy nauttimaan.

Kahvista puheenollen, se jos mikä yhdistää suomalaista ja italialaista työkulttuuria! Kahville pitää olla aina aikaa työpäivässä ja kahvin tärkeys näkyy myös siinä, että Italiassa on hyvin yleistä edistää suhteita yhteistyökumppanien välillä esimerkiksi lounaalla tai kahvin ääressä jutellen.
Entäpä pukeutuminen? La bella figura (”kaunis ulkomuoto” suoraan käännettynä) on yleinen ilmaus, joka tarkoittaa sitä että italialaiselle on tärkeää pukeutua siististi ja tilanteeseen sopivasti ja tämä pätee erityisesti työkulttuuriin. Pukeutumalla siististi ja kiinnittämällä huomiota pieniin yksityiskohtiin osoitat ammattimaisuutta ja kunnioitusta liikekumppaneita kohtaan.
Kielitaidosta on aina hyötyä
Kuten muuallakin maailmassa, italialainen ilahtuu siitä, jos tuleva liikekumppani osaa edes muutaman tervehdyksen tai sanan italiaksi. Tässä siis muutamia hyödyllisiä sanoja ja fraaseja italiaksi:
- Salve = Hei (muodollinen)
- Buongiorno = Hyvää huomenta
- Buona sera = Hyvää iltaa
- Piacere di conoscerla = Hauska tutustua
- La ringrazio = Kiitos paljon (muodollinen)
- Grazie = Kiitos (epämuodollinen)
- Ottimo lavoro! = Hyvää työtä, hienoa työtä!
- Buon lavoro! = Hyvää työpäivää!/Työn iloa!
Kieliasiaa on Lingon blogissa julkaistava juttusarja ajankohtaisista kieliasioista. Lue aiempi artikkeli Brasilian värikkäästä kielestä.
Jätä tarjouspyyntö ammattikääntäjämme italian käännöksestä.

Kiia Saarenpää
Kiia on Lingon sisällöntuottaja, somevastaava, kääntäjä ja kielentarkistaja englanti–suomi-kieliparissa.
