Tekoälyä taiten: luotettavaa AI-kääntämistä

Tökkiikö tekoälyn tuotos?
Tekoälyyn perustuvat ratkaisut tuottavat nyt tekstejä nopeasti, mutta niiden laatu ja luettavuus voivat olla vielä heikkoja. On helppo kääntyä ChatGPT:n tai Google Translaten puoleen, kun käännös tarvitaan ripeästi. Herättääkö pikakäännös kuitenkaan luottamusta?
Tekoälyn tuottamien virheiden korjaaminen vie aikaa ja yrityksen omia resursseja, joita voisi käyttää muuhunkin työhön. Jos kielitaitoa ei ole, virheitä tai puutteita ei edes havaita. Valitulla tekoälytyökalulla on myös väliä, ne eivät kaikki sovellu luottamuksellisten materiaalien kääntämiseen esimerkiksi tietoturvaongelmien vuoksi. Tekoälyn tuottama geneerinen sisältö hukkaa organisaatiolle tärkeät termit tai yrityksen brändinmukaisen, huolella muotoillun viestin.
Kääntämiseen tarkoitetut tekoälyjärjestelmät tuottavat turvallisessa suljetussa ympäristössä laadukkaita käännöksiä, joiden avulla yritykset voivat viestiä monikielisesti ja luottavaisin mielin.
Nopeus on tässä ajassa valttia, mutta joskus maltti vie pitkälle.
Paras tulos syntyy, kun tekoälyn tehokkuus yhdistetään ihmisen kielten ja kulttuurien asiantuntemukseen ja ammattikääntäjän osaamiseen. Kun teksti kestää kriittisen tarkastelun ja vaikuttaa kiinnostavalta, kyse on pitkäaikaisesta sijoituksesta organisaation maineeseen ja vetovoimaan.
Lingon käännöksissä yhdistyvät luovuus, luottamuksellisuus ja tinkimätön laatu, jotka herättävät luottamusta lukijassa.
Uuden sukupolven tekoälykäännökset
Nykyaikaiset järjestelmät, kuten Lingon käytössä oleva Phrase Language AI ja Next GenMT, nostavat tekoälykäännösten laadun uudelle tasolle. Ne eivät käsittele lauseita yksitellen, vaan analysoivat tekstikokonaisuuksia, huomioiden kontekstin, tyylin ja rakenteen. Tämän ansiosta virheet vähenevät, teksti virtaa luonnollisemmin ja tarkistamiseen kuluu vähemmän aikaa.
Lopputulos on hyvälaatuinen, luonnolliselta kuulostava käännös.
Uuden sukupolven konekäännösten vahvuus piilee kontekstin ymmärtämisessä ja käännösten johdonmukaisuudessa. Järjestelmä hyödyntää aiempia käännösmuisteja, käyttää yrityksen omaa sanastoa ja tarkistaa kieliopin. Tämän ansiosta yrityksen tai organisaation viestintä säilyy yhtenäisenä kaikilla kielillä, ja toistuvien virheiden korjaamiseen käytettävä aika vähenee merkittävästi.
Lingon tekoälykäs hybridimalli
Vaikka tekoäly kykenee analysoimaan valtavia tekstimääriä ja tuottamaan kohtuullisen laadukkaita käännöksiä, se ei kykene täysin ymmärtämään inhimillisiä vivahteita, tunnetta tai kulttuurista kontekstia. Parhaiten toimiva ratkaisu onkin hybridimalli, jossa tekoäly hoitaa mekaanisen kääntämisen ja ihminen tarkistaa tekstin ja varmistaa, että käännös on tyylillisesti yhtenäinen, sujuva ja vastaa alkuperäistä sisältöä. Tällä yhdistelmällä voidaan taata sekä tehokkuus että laadukas työnjälki.
Tietoturva ja tietosuoja ovat myös keskeisessä roolissa. Lingon käytössä oleva järjestelmä varmistaa, että asiakkaiden sisällöt pysyvät yksityisinä eikä niitä käytetä tekoälyn kouluttamiseen. Tekoäly hyödyntää vain julkisesti saatavilla olevaa tietoa, joten asiakkaamme voivat luottaa siihen, että tiedot eivät joudu vääriin käsiin.
Käsittelemme materiaaleja luottamuksella ja tarvittaessa salassapidettävinä. Huolehdimme tietoturvasta, emmekä käytä tekoälyä luottamuksellisten käännösten tuottamiseen.
Miksi valitsisit tekoälykäännöksen?
Konekäännökset ovat ottaneet huiman harppauksen eteenpäin. Neuroverkkopohjainen ja generatiivinen tekoäly mahdollistavat yhdessä kielten ammattilaisten kanssa käännösten tuottamisen suuressa mittakaavassa, luottamuksesta tai laadusta tinkimättä.
Me Lingossa emme luota pelkkään automaatioon, vaan varmistamme, että jokainen käännös tarkistetaan, jotta viestisi välittyy luontevasti kaikille kohderyhmillesi.
Tekoälykäännösten edut:
- Nopeus ja skaalautuvuus – suuret tekstimäärät voidaan kääntää nopeasti ja kustannustehokkaasti.
- Johdonmukaisuus – terminologia ja viestintätyyli säilyvät yhtenäisinä kaikissa materiaaleissa.
- Kontekstin ymmärtäminen ja tarkkuus – järjestelmä käsittelee kokonaisia tekstisegmenttejä sujuvampien ja luonnollisempien tulosten saavuttamiseksi.
- Vähemmän jälkieditointia – manuaalinen työ vähenee, mikä nopeuttaa käännösprosessia.
- Mukautuvat ratkaisut – räätälöidään asiakkaan, toimialan, tekstin sisällön ja kielitarpeiden mukaan.
Lue lisää käännöspalveluistamme.
Miia Virtanen
Miia vastaa Lingon liiketoiminnasta ja sen luotsaamisesta kansainvälisille vesille.
Lingo Languages Oy
kehittyvä luotettava multilingual